• Plan

¡Empezamos bien! — Good start!

«Mamá, ¡empezamos bien este viaje!» 

Dice Rubén, pletórico porque, tecleando aleatoriamente en un cajero automático ha recibido un papel impreso con muchas frases que no entiende y un número que él mismo ha introducido. 

~~~~~~~~~~~~~~

“How wonderfully is starting this trip, mum!”

Ruben is happy because, typing randomly in a cash machine he got a printed receipt with a lot of sentences he doesn’t understand, including a number he chose by himself.

Lucky me!

​De vuelta a casa — Returning home

Nuestras vacaciones se han terminado, mañana volvemos a casa.
Nos espera un día muy largo…. o dos días muy cortos, según se mire.

Salimos de Fénix mañana, viernes, a la 1 del mediodía, y volamos 2 horas y media hasta Dallas. De allí volaremos unas 9 horas hasta Londres, y de Londres, tras 3 horas y pico de trasbordo, ya a Varsovia. 

En Varsovia aterrizaremos el sábado sobre las 5 de la tarde, después de 19 horas de camino.

¿Dormiremos un poco en los aviones?.

~~~~~~~~~~~

Our holidays have finished and tomorrow we are returning home.

It will be a very long day… or two very short days in a row, depending on the point of view.

We leave Phoenix tomorrow, Friday, at 1 p.m. and fly some 2:30 hours to Dallas. From there, we’ll fly some 9 hours to London, where we have 3:30 hours of waiting before taking the last flight to Warsaw.

In Warsaw we will be on Saturday around 5 p.m. and after a 19 hours trip.

​Programa de jóvenes rangers —Junior Ranger program 

Los parques nacionales estadounidenses tienen algo que llaman “programa de jóvenes rangers”. Consiste en que cada niño que quiera seguirlo recibe un cuaderno de actividades relacionadas con el parque que tiene que completar. Durante la visita, los niños han de fijarse en distintas cosas (huellas de animales, determinadas plantas, restos históricos…), aprender diferentes cosas del museo del parque, de algún vídeo o de clases explicadas por rangers y completar las actividades del libro. 
La idea es fantástica para que los niños aprendan en cada visita algo sobre el lugar que están visitando, para que tengan un objetivo durante su estancia allí y para que sepan en qué han de fijarse. Para Rosa y Rubén ha servido también para que aprendieran algo de inglés.

Una vez terminada la visita (y el libro de actividades) este se lleva al centro de información para visitantes y un ranger de verdad lo corrige y, en inglés, toma a los niños un juramento que los convierte en rangers jóvenes. Después, los niños reciben una insignia, diferente en cada parque. 

¡Nuestros hijos han conseguido una buena colección de insignias!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

In the national parks of the USA there is a very nice initiative dedicated to children called “The Junior ranger program”. When visiting the park, kids receive an activity book that has several activities related to the park we are visiting, its geology, flora and fauna. Kids have to learn about the park, search for something in it, and fill in the activities.  Then, they take the activity book to the visitor’s center and a real ranger checks it. If everything is correct, then takes from the kids a pledge and gives them the park’s badge.

Rosa and Ruben loved this program and wouldn’t leave a park without completing it. It is a great idea for kids to find an objective in their visit, learn about what they are seeing and, for Ro&Ru, learning some English.

They have collected a nice set of badges!

Parque nacional del árbol de Joshua — Joshua tree national park

Éste parque se llama en realidad «monumento nacional» y es en realidad un desierto. Una región se considera desierto cuando recibe precipitaciones anuales por debajo de un determinado volumen y, al contrario de lo que se cree comúnmente, el desierto no tiene por qué estar necesariamente vacío. Aquí en particular es donde hemos visto más variedad de flores y plantas, a pesar de que, como nos ha dicho la ranger esta mañana, “lleva desde siempre sin llover”. 

Lo más característico del lugar son los árboles de Joshua (José). El nombre se lo pusieron los primeros pioneros que llegaron al lugar, ya que la forma del árbol y sus hojas se asemejan, según ellos, a José alzando los brazos al cielo en oración. Yo, en particular, pienso que a los pioneros a veces les daba demasiado el sol en la cabeza, y entonces imaginaban cosas raras. Los árboles, que en realidad no son árboles sino yucas, son de lo más extraño que hemos visto nunca, y el paisaje le hace a uno de vez en cuando pregunarse si no habremos aterrizado en algún planeta extraterrestre.
Nos ha encantado. Con sus montañas rocosas que parece que alguien haya construido con bloques de piedra, quizá un poco al azar. Con sus árboles peludos y puntiagudos, dispersos por el valle, con sus flores de lo más extraño…
Hemos hecho varios paseos de no más de una hora de duración, y el tiempo nos ha acompañado: a pesar de que después ha hecho mucho calor, nosotros no hemos tenido más de 30 grados mientras caminábamos.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
This is not really called a “park” but “national monument” and it is a desert. A region is called “desert” when it receives less than certain amount of precipitation annually. Deserts don’t have to be necessarily empty. This park is actually full of flowers and vegetation. 
The most characteristic thing in the park are Joshua trees. Those trees were called like this by the first pioneers that came to the place because, as they thought, they resemble the figure of Joshua raising his arms to the sky, praying. I think pioneers sometimes received too much sun on their heads and saw strange things. Those trees are not real trees but yucas and they form the most alien-looking view we’ve ever spotted. 
We loved the place. With it’s bolt rocks like building blocks forming, somehow, mountains, and with it’s different desert flowers and plants. 
We made some short hikes and were very lucky with the weather: we had around 30 degrees, when we were walking. Temperature raised up to 45 degrees after that.

En el salvaje oeste — At the wild West

Hemos iniciado ya nuestro camino en dirección este para llegar a Fénix, desde donde cogemos el avión para regresar a casa en muy, muy, muy pocos días. 

Hoy dormimos en el valle Yuca, para estar lo más cerca posible del parque nacional de los árboles de Joshua, que queremos visitar muy de mañanita, a ver si nos libramos de los 45°C que se espera que haya mañana. Aquí, hemos visitado un pueblo del salvaje oeste…. vacío, como las calles de esta ciudad. ¿Dónde está todo el mundo?

~~~~~~~~~~~~~~~~~

We heave already started our way east, heading to Phoenix, from where we will take the flight that will take us home very, very, very soon.

Today we are sleeping in Yuca Valley. From here we are really close to Joshua tree national park, that we want to visit tomorrow. Our plan is to be there as early as possible, trying to avoid the 45°C that are forecasted for tomorrow. 

Here, we have visited a wild West village that was totally empty…. exactly as the streets in this town. Where is everybody?

​Tacos, burritos y por qué no practicamos inglés — Tacos, burritos and why we are not practising English

California está cerca de México, y la influencia se ve en cada lugar. Aquí parece más fácil encontrar hispanohablantes que angloparlantes. Aquí y allá se oye hablar español con esa entonación musical tan característica. Los restaurantes mexicanos parecen ser los que más abundan y los niños pueden comprar en las tiendas, pedir información en los hoteles o comida en los restaurantes sin tener que esforzarse por sacar de dentro esa docena de frases en inglés que conocen.
Además, estos días en EEUU hemos descubierto que ¡nos encanta la comida mexicana!. Mirad qué cara se le ha puesto a Rubén, ¡y eso que aún no ha comido el postre!

~~~~~~~~~~~~~~~

California and Mexico are not far away and mexican influence can be found everywhere. It seems easier to find Spanish speakers than English speakers. Here and there we hear the Spanish spoken with that characteristic musicality. Mexican restaurants are also abundant and kids can shop, ask for information or order food without having to enforce out the dozen of English sentences they’ve learnt.

Also, during those days in the USA we’ve found that we love Mexican food!

Look at Ruben, so happy after lunch. And he hasn’t tried the dessert yet!

It was yummy!

​Cuando el cansancio es más fuerte que la curiosidad — When tiredness is stronger than curiosity

Después del largo paseo, la comida y las compras unos pocos minutos en el coche han bastado para que Rebeka cayera rendida. Después ha sido imposible despertarla. No le ha importado que la vista desde el mirador alcanzara hasta el mar, ni que en el observatorio astronómico se pudiera tocar un trozo de Marte.
~~~~~~~~~~~~~~~

Just few minutes in the car were enough for Rebeka to fall deeply asleep after the whole morning walking, shopping and eating. It was impossible to wake he up after that. She didn’t care about the impressive view from the view point up to the sea, or about the astronomical observatory, where one can even touch a piece of Mars.

​Walt Disney music hall

El edificio es moderno y de arquitectura interesante, pero lo que más nos ha gustado ha sido la preciosa fuente de azulejos con forma de magnolia que hay en el patio.
~~~~~~~~~~

The building is modern and of an interesting architecture. But what we liked the best was the magnolia shaped tile fountain in the backyard

​La torre del Ayuntamiento — City Hall tower.

Tiene 27 pisos y desde arriba puede verse toda la ciudad. La vista es preciosa pero, ¿qué es lo mejor?: ¡los ascensores con todos sus botones!. 
¿A quién le toca pulsar el botón en el próximo viaje?

~~~~~~~~~~~~~~

It’s 27 levels high and the whole city can be seen from up there. The views are great but, what is best than the view? The elevators, with all of their buttons.

Who is pushing the button on the next ride?

  • Plan